Comment traduire beauf en anglais ? - JustBeBeauf

Comment traduire beauf en anglais ?

Comment traduire beauf en anglais ?

Comment traduire beauf en anglais ?

Définition de beauf en anglais

"Beauf" n'a pas de traduction directe en anglais. C'est un terme d'argot français qui fait référence à un certain type de personne, généralement un homme de la classe ouvrière considéré comme non raffiné ou non sophistiqué. Ce terme est utilisé en France, on peut dire qu'il existe de nombreux "beauf français" ou "beauf" en France.

"Beauf" est un terme péjoratif souvent utilisé pour décrire un homme considéré comme grossier et peu sophistiqué. Ils sont souvent considérés comme bornés et insensibles aux questions sociales, et ils sont également associés à un certain type d'idéologie politique de droite. Ils sont souvent décrits comme aimant le football et la bière, et aimant les rôles de genre traditionnels et les valeurs conservatrices. Le terme est similaire au terme d'argot anglais "chav" ou "white trash" mais la connotation derrière n'est pas tout à fait la même et est plus spécifique à la France.

Comment dit-on beauf en anglais ?

Tu penses que le beauf est une spécificité bien française ? Tu n’as pas tort !

Mais tu n’as pas tout à fait raison non plus. Explications.


Bien que le beauf soit un emblème franco-français il se décline aussi chez nos voisins anglo-saxons, où la beaufferie trouve de nombreux adeptes !



Traduction du mot beauf en anglais :

Une requête sur google traduction pour le terme « beauf » ne te donnera pas de résultat.

Et pour cause : le mot beauf est aussi franchouillard que le sauciflard et le beaujolais !

Mais alors quel est l’équivalent de beauf en anglais ? 


Chez nos cousins américains, patrie du néo-beauf ultime l’imaginaire collectif vaut que le beauf local soit un fermier du mid-west.

Mais comment distinguer un fermier parmi une foule d’honnêtes citoyens ?

Le cou rouge, « bronzage agricole » en français, est un excellent moyen de déterminer si ton interlocuteur est un pèquenaud qui laboure la terre à longueur d’année.

C’est pourquoi la première variante du mot beauf en anglais est « red-neck » ( traduction de cou rouge, pour toi qui comprends pas l’étranger, oui, toi là-bas).


Mais il n’y a pas que les paysans qui sont de gros beaufs aux Etats-Unis.

Un deuxième équivalent de beauf en anglais existe. Tout aussi imagé, il s’agit du « white trash » - « déchet blanc » pourrait-on traduire.

On te l’accorde, ce n’est pas aussi sympathique que ton beau-frère, mais c’est comme ça.



Tu l’auras compris, traduire beauf en anglais n’est pas une tâche facile, le mot beauf ne pouvant être littéralement traduit.

On sait néanmoins qu’il existe plusieurs variantes du beauf chez les ricains : les white-trash et les red-necks.


Mais qu’est-ce qui différencie le beauf anglais du beauf hexagonal ? Découvrons-le ensemble.



C’est quoi un beauf anglais ?

Maintenant qu’on a détaillé ensemble la traduction du mot beauf en anglais, découvrons les attributs du beauf anglo-saxon.

Spoiler alert : pas de Hanouna, de villageoise ou de Le Pen pour lui.


Le redneck américain, ou le beauf états-unien, partage certains aspects de sa vie avec ses cousins de la même espèce de la branche française.


Tout comme notre beauf à nous, le plouc américain se nourrit principalement d’aliments saturés en graisses, sel et sucres, aussi mauvais pour l’organisme de tout individu n’appartenant pas à l’espèce du beauf qu’au goût.


Au pays de Ronald, les fast-foods sont légion et les beaufs locaux se pressent aux caisses à toute heure du jour et de la nuit pour obtenir leur ration quotidienne de mal-bouffe, essentielle à la survie du beauf.

Comme toute ethnie ou groupe culturel, les beaufs partagent souvent une même opinion politique. Chez les ricains, c’est Donald Trump qui déchaîne les passions et suscite l’admiration de la plupart des beaufs transatlantiques.


La beaufferie n’a pas de frontières :

Le sachiez-tu ? La plupart des prénoms adoptés par les beaufs français sont issus de la beaufferie anglo-saxonne !

Tu es désormais incollable sur l’équivalent de beauf en anglais ! 

N’hésite pas à consulter le blog du beaufs pour étendre tes connaissances sur le sujet.




Découvrez tous les merveilleux produits pour être un authentique BEAUF avec tous les vêtements et accessoires ici !


Plusieurs caractéristiques sont souvent associées au stéréotype « beauf » :

  1. Ce sont généralement des hommes de la classe ouvrière, souvent avec un travail de col bleu
  2. Ils sont souvent considérés comme peu sophistiqués et non raffinés, avec un mauvais goût dans les vêtements et la décoration
  3. Ils sont généralement intéressés par les activités masculines traditionnelles telles que le football, la chasse et la course automobile.
  4. Ils sont souvent considérés comme insensibles aux problèmes sociaux et peuvent avoir des opinions politiques conservatrices.
  5. Ils sont souvent décrits comme aimant boire de la bière et d'autres alcools
  6. Ils sont souvent associés aux rôles de genre traditionnels et sont souvent considérés comme méprisant les idées féministes.
  7. Il convient de noter que "beauf" est un terme péjoratif et que les caractéristiques qui lui sont associées sont souvent exagérées et stéréotypées. Et il ne doit pas être utilisé pour stéréotyper ou généraliser à propos d'un groupe particulier de personnes.


Beaucoup de Français agissent comme un "Beauf" parfois juste pour être cool ou pour être drôle. Il devient maintenant plus une caricature ou une parodie de style beauf.

Notre site propose un large choix de tenues et d'accessoires pour s'habiller comme le parfait beauf !

collection bob beauf


Retour au blog

Laisser un commentaire

Veuillez noter que les commentaires doivent être approuvés avant d'être publiés.